John 5
New English Translation
Healing a Paralytic at the Pool of Bethesda
5 After this[a] there was a Jewish feast,[b] and Jesus went up to Jerusalem. 2 Now there is[c] in Jerusalem by the Sheep Gate[d] a pool called Bethzatha[e] in Aramaic,[f] which has five covered walkways.[g] 3 A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways.[h] 5 Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years.[i] 6 When Jesus saw him lying there and when he realized[j] that the man[k] had been disabled a long time already, he said to him, “Do you want to become well?” 7 The sick man answered him, “Sir,[l] I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water,[m] someone else[n] goes down there[o] before me.” 8 Jesus said to him, “Stand up! Pick up your mat[p] and walk.” 9 Immediately the man was healed,[q] and he picked up his mat[r] and started walking. (Now that day was a Sabbath.)[s]
10 So the Jewish leaders[t] said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat.”[u] 11 But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat[v] and walk.’” 12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Pick up your mat[w] and walk’?”[x] 13 But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped out, since there was a crowd in that place.
14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more,[y] lest anything worse happen to you.” 15 The man went away and informed the Jewish leaders[z] that Jesus was the one who had made him well.
Responding to Jewish Leaders
16 Now because Jesus was doing these things[aa] on the Sabbath, the Jewish leaders[ab] began persecuting[ac] him. 17 So he[ad] told[ae] them, “My Father is working until now, and I too am working.”[af] 18 For this reason the Jewish leaders[ag] were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God.
19 So Jesus answered them,[ah] “I tell you the solemn truth,[ai] the Son can do nothing on his own initiative,[aj] but only what he sees the Father doing. For whatever the Father[ak] does, the Son does likewise.[al] 20 For the Father loves the Son and shows him everything he does, and will show him greater deeds than these, so that you will be amazed. 21 For just as the Father raises the dead and gives them life,[am] so also the Son gives life to whomever he wishes.[an] 22 Furthermore, the Father does not judge[ao] anyone, but has assigned[ap] all judgment to the Son, 23 so that all people[aq] will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him.
24 “I tell you the solemn truth,[ar] the one who hears[as] my message[at] and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned,[au] but has crossed over from death to life. 25 I tell you the solemn truth,[av] a time[aw] is coming—and is now here—when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. 26 For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself, 27 and he has granted the Son[ax] authority to execute judgment,[ay] because he is the Son of Man.
28 “Do not be amazed at this, because a time[az] is coming when all who are in the tombs will hear his voice 29 and will come out—the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation.[ba] 30 I can do nothing on my own initiative.[bb] Just as I hear, I judge, and my judgment is just,[bc] because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me.[bd]
More Testimony About Jesus
31 “If I testify about myself, my testimony is not true. 32 There is another[be] who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true. 33 You have sent to John,[bf] and he has testified to the truth. 34 (I do not accept[bg] human testimony, but I say this so that you may be saved.) 35 He was a lamp that was burning and shining,[bh] and you wanted to rejoice greatly for a short time[bi] in his light.
36 “But I have a testimony greater than that from John. For the deeds[bj] that the Father has assigned me to complete—the deeds[bk] I am now doing—testify about me that the Father has sent me. 37 And the Father who sent me has himself testified about me. You people[bl] have never heard his voice nor seen his form at any time,[bm] 38 nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent. 39 You study the scriptures thoroughly[bn] because you think in them you possess eternal life,[bo] and it is these same scriptures[bp] that testify about me, 40 but you are not willing to come to me so that you may have life.
41 “I do not accept[bq] praise[br] from people,[bs] 42 but I know you, that you do not have the love of God[bt] within you. 43 I have come in my Father’s name, and you do not accept[bu] me. If someone else comes in his own name, you will accept[bv] him. 44 How can you believe, if you accept praise[bw] from one another and don’t seek the praise[bx] that comes from the only God?[by]
45 “Do not suppose that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have placed your hope.[bz] 46 If[ca] you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. 47 But if you do not believe what Moses[cb] wrote, how will you believe my words?”
Footnotes
- John 5:1 sn The temporal indicator After this is not specific, so it is uncertain how long after the incidents at Cana this occurred.
- John 5:1 tc The textual variants ἑορτή or ἡ ἑορτή (heortē or hē heortē, “a feast” or “the feast”) may not appear significant at first, but to read ἑορτή with the article would almost certainly demand a reference to the Jewish Passover. The article is found in א C L Δ Ψ ƒ1 33 892 1424 pm, but is lacking in P66,75 A B D T Ws Θ ƒ13 565 579 700 1241 pm. Overall, the shorter reading has somewhat better support. Internally, the known proclivity of scribes to make the text more explicit argues compellingly for the shorter reading. Thus, the verse refers to a feast other than the Passover. The incidental note in 5:3, that the sick were lying outside in the porticoes of the pool, makes Passover an unlikely time because it fell toward the end of winter and the weather would not have been warm. L. Morris (John [NICNT], 299, n. 6) thinks it impossible to identify the feast with certainty.sn A Jewish feast. Jews were obligated to go up to Jerusalem for 3 major annual feasts: Passover, Pentecost, and Tabernacles. If the first is probably ruled out because of the time of year, the last is not as likely because it forms the central setting for chap. 7 (where there are many indications in the context that Tabernacles is the feast in view.) This leaves the feast of Pentecost, which at some point prior to this time in Jewish tradition (as reflected in Jewish intertestamental literature and later post-Christian rabbinic writings) became identified with the giving of the law to Moses on Mount Sinai. Such an association might explain Jesus’ reference to Moses in 5:45-46. This is uncertain, however. The only really important fact for the author is that the healing was done on a Sabbath. This is what provoked the controversy with the Jewish authorities recorded in 5:16-47.
- John 5:2 tn Regarding the use of the present tense ἐστιν (estin) and its implications for the dating of the Gospel of John, see the article by D. B. Wallace, “John 5, 2 and the Date of the Fourth Gospel,” Bib 71 (1990): 177-205.
- John 5:2 tn The site of the miracle is also something of a problem: προβατικῇ (probatikē) is usually taken as a reference to the Sheep Gate near the temple. Some (R. E. Brown and others) would place the word κολυμβήθρα (kolumbēthra) with προβατικῇ to read “in Jerusalem, by the Sheep Pool, there is (another pool) with the Hebrew name.” This would imply that there is reference to two pools in the context rather than only one. This does not seem necessary (although it is a grammatical possibility). The gender of the words does not help since both are feminine (as is the participle ἐπιλεγομένη [epilegomenē]). Note however that Brown’s suggestion would require a feminine word to be supplied (for the participle ἐπιλεγομένη to modify). The traditional understanding of the phrase as a reference to the Sheep Gate near the temple appears more probably correct.
- John 5:2 tc Some mss (א [L] 33 it) read Bethzatha, while others read Bethsaida (P[66],75 B T Ws [Ψ] vg); codex D has Belzetha. A lot of controversy has surrounded the name of the pool itself: The reading of the Byzantine (or majority) text (A C Θ 078 ƒ1,13 M), Bethesda, has been virtually discarded by scholars in favor of what is thought to be the more primitive Bethzatha, even though many recent translations continue to employ Bethesda, the traditional reading. The latter is attested by Josephus as the name of a quarter of the city near the northeast corner of the temple area. He reports that the Syrian Legate Cestius burned this suburb in his attack on Jerusalem in October a.d. 68 (J. W. 2.19.4 [2.530]). However, there is some new archaeological evidence for this problem. 3Q15 (Copper Scroll) from Qumran seems to indicate that in the general area of the temple, on the eastern hill of Jerusalem, a treasure was buried in Bet ’Esdatayin, in the pool at the entrance to the smaller basin. The name of the region or pool itself seems then to have been Bet ’Esda, “house of the flowing.” It appears with the dual ending in the scroll because there were two basins. Bethesda seems to be an accurate Greek rendition of the name, while J. T. Milik suggests Bethzatha is a rendition of the Aramaic intensive plural Bet ’Esdata (DJDJ 3, 271). As for the text of John 5:2, a fundamental problem with the Bethesda reading is that it looks motivated (with an edifying Semitic etymology, meaning “House of Mercy” [TCGNT 178]). Also, apart from the Copper Scroll, the evidence for Bethesda is almost entirely shut up to the Byzantine text (C being the most notable exception, but it often has Byzantine encroachments). On the one hand, this argues the Byzantine reading here had ancient, semitic roots; on the other hand, since both readings are attested as historically accurate, a decision has to be based on the better witnesses. The fact that there are multiple readings here suggests that the original was not well understood. Which reading best explains the rise of the others? It seems that Bethzatha is the best choice.sn On the location of the pool called Bethzatha, the double-pool of St. Anne is the probable site, and has been excavated; the pools were trapezoidal in shape, 165 ft (49.5 m) wide at one end, 220 ft (66 m) wide at the other, and 315 ft (94.5 m) long, divided by a central partition. There were colonnades (rows of columns) on all 4 sides and on the partition, thus forming the five covered walkways mentioned in John 5:2. Stairways at the corners permitted descent to the pool.
- John 5:2 tn Grk “in Hebrew.”
- John 5:2 tn Or “porticoes,” or “colonnades”; Grk “stoas.”sn The pool had five porticoes. These were covered walkways formed by rows of columns supporting a roof and open on the side facing the pool. People could stand, sit, or walk on these colonnaded porches, protected from the weather and the heat of the sun.
- John 5:3 tc The majority of later mss (C3 Θ Ψ 078 ƒ1,13 M) add the following to 5:3: “waiting for the moving of the water. 5:4 For an angel of the Lord went down and stirred up the water at certain times. Whoever first stepped in after the stirring of the water was healed from whatever disease which he suffered.” Other mss include only v. 3b (Ac D 33 lat) or v. 4 (A L it). Few textual scholars today would accept the authenticity of any portion of vv. 3b-4, for they are not found in the earliest and best witnesses (P66,75 א B C* T co), they include un-Johannine vocabulary and syntax, several of the mss that include the verses mark them as spurious (with an asterisk or obelisk), and because there is a great amount of textual diversity among the witnesses that do include the verses. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.
- John 5:5 tn Grk “who had had thirty-eight years in his disability.”
- John 5:6 tn Or “knew.”
- John 5:6 tn Grk “he.” The referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
- John 5:7 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord—he rather reports Jesus to the authorities.
- John 5:7 tn Grk “while I am going.”
- John 5:7 tn Grk “another.”
- John 5:7 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
- John 5:8 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” Some of these items, however, are rather substantial (e.g., “mattress”) and would probably give the modern English reader a false impression.
- John 5:9 tn Grk “became well.”
- John 5:9 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in the previous verse.
- John 5:9 tn Grk “Now it was Sabbath on that day.”sn This is a parenthetical note by the author.
- John 5:10 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9).
- John 5:10 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in v. 8.
- John 5:11 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in v. 8.
- John 5:12 tc While a number of mss, especially the later ones (Ac C3 D Θ Ψ ƒ1,13 33 M latt sy), include the words τον κραβ(β)ατ(τ)ον σου (ton krab(b)at(t)on sou, “your mat”) here, the earliest and best (P66,75 א B C* L) do not. Nevertheless, in the translation, it is necessary to supply the words due to the demands of English style, which does not typically allow for understood or implied direct objects as Greek does.
- John 5:12 tn Grk “Pick up and walk”; the object (the mat) is implied but not repeated.
- John 5:14 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
- John 5:15 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.
- John 5:16 sn Note the plural phrase these things which seems to indicate that Jesus healed on the Sabbath more than once (cf. John 20:30). The synoptic gospels show this to be true; the incident in 5:1-15 has thus been chosen by the author as representative.
- John 5:16 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.
- John 5:16 tn Or “harassing.”
- John 5:17 tc ‡ Most witnesses (P66 A D L Θ Ψ ƒ1,13 33 M latt co) have ᾿Ιησοῦς (Iēsous, “Jesus”) here, while generally better witnesses (P75 א B W {0141} 892 1241 pbo) lack the name. Although it is possible that Alexandrian scribes deleted the name due to proclivities to prune, this is not as likely as other witnesses adding it for clarification, especially since multiple strands of the Alexandrian text are represented in the shorter reading. NA27 places the word in brackets, indicating some doubts as to authenticity.
- John 5:17 tn Grk “answered.”
- John 5:17 sn “My Father is working until now, and I too am working.” What is the significance of Jesus’ claim? A preliminary understanding can be obtained from John 5:18, noting the Jewish authorities’ response and the author’s comment. They sought to kill Jesus, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God. This must be seen in the context of the relation of God to the Sabbath rest. In the commandment (Exod 20:11) it is explained that “In six days the Lord made the heavens and the earth…and rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.” Philo, based on the LXX translation of Exod 20:11, denied outright that God had ever ceased his creative activity. And when Rabban Gamaliel II, R. Joshua, R. Eleazar ben Azariah, and R. Akiba were in Rome, ca. a.d. 95, they gave as a rebuttal to sectarian arguments evidence that God might do as he willed in the world without breaking the Sabbath because the entire world was his private residence. So even the rabbis realized that God did not really cease to work on the Sabbath: Divine providence remained active on the Sabbath, otherwise, all nature and life would cease to exist. As regards men, divine activity was visible in two ways: Men were born and men died on the Sabbath. Since only God could give life and only God could deal with the fate of the dead in judgment, this meant God was active on the Sabbath. This seems to be the background for Jesus’ words in 5:17. He justified his work of healing on the Sabbath by reminding the Jewish authorities that they admitted God worked on the Sabbath. This explains the violence of the reaction. The Sabbath privilege was peculiar to God, and no one was equal to God. In claiming the right to work even as his Father worked, Jesus was claiming a divine prerogative. He was literally making himself equal to God, as 5:18 goes on to state explicitly for the benefit of the reader who might not have made the connection.
- John 5:18 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 10.
- John 5:19 tn Grk “answered and said to them.”
- John 5:19 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
- John 5:19 tn Grk “nothing from himself.”
- John 5:19 tn Grk “that one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
- John 5:19 sn What works does the Son do likewise? The same that the Father does—and the same that the rabbis recognized as legitimate works of God on the Sabbath (see note on working in v. 17). (1) Jesus grants life (just as the Father grants life) on the Sabbath. But as the Father gives physical life on the Sabbath, so the Son grants spiritual life (John 5:21; note the “greater things” mentioned in v. 20). (2) Jesus judges (determines the destiny of people) on the Sabbath, just as the Father judges those who die on the Sabbath, because the Father has granted authority to the Son to judge (John 5:22-23). But this is not all. Not only has this power been granted to Jesus in the present; it will be his in the future as well. In v. 28 there is a reference not to spiritually dead (only) but also physically dead. At their resurrection they respond to the Son as well.
- John 5:21 tn Grk “and makes them live.”
- John 5:21 tn Grk “the Son makes whomever he wants to live.”
- John 5:22 tn Or “condemn.”
- John 5:22 tn Or “given,” or “handed over.”
- John 5:23 tn Grk “all.” The word “people” is not in the Greek text but is supplied for stylistic reasons and for clarity (cf. KJV “all men”).
- John 5:24 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
- John 5:24 tn Or “obeys.”
- John 5:24 tn Or “word.”
- John 5:24 tn Grk “and does not come into judgment.”
- John 5:25 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
- John 5:25 tn Grk “an hour.”
- John 5:27 tn Grk “him.”
- John 5:27 tn Grk “authority to judge.”
- John 5:28 tn Grk “an hour.”
- John 5:29 tn Or “a resurrection resulting in judgment.”
- John 5:30 tn Grk “nothing from myself.”
- John 5:30 tn Or “righteous,” or “proper.”
- John 5:30 tn That is, “the will of the Father who sent me.”
- John 5:32 sn To whom does another refer? To John the Baptist or to the Father? In the nearer context, v. 33, it would seem to be John the Baptist. But v. 34 seems to indicate that Jesus does not receive testimony from men. Probably it is better to view v. 32 as identical to v. 37, with the comments about the Baptist as a parenthetical digression.
- John 5:33 sn John refers to John the Baptist.
- John 5:34 tn Or “I do not receive.”
- John 5:35 sn He was a lamp that was burning and shining. Sir 48:1 states that the word of Elijah “burned like a torch.” Because of the connection of John the Baptist with Elijah (see John 1:21 and the note on John’s reply, “I am not”), it was natural for Jesus to apply this description to John.
- John 5:35 tn Grk “for an hour.”
- John 5:36 tn Or “works.”
- John 5:36 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause.
- John 5:37 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to clarify that the following verbs (“heard,” “seen,” “have residing,” “do not believe”) are second person plural.
- John 5:37 sn You people have never heard his voice nor seen his form at any time. Cf. Deut 4:12. Also see Deut 5:24 ff., where the Israelites begged to hear the voice no longer—their request (ironically) has by this time been granted. How ironic this would be if the feast is Pentecost, where by the 1st century a.d. the giving of the law at Sinai was being celebrated.
- John 5:39 tn Or “Study the scriptures thoroughly” (an imperative). For the meaning of the verb see G. Delling, TDNT 2:655-57.
- John 5:39 sn In them you possess eternal life. Note the following examples from the rabbinic tractate Pirqe Avot (“The Sayings of the Fathers”): Pirqe Avot 2:8, “He who has acquired the words of the law has acquired for himself the life of the world to come”; Pirqe Avot 6:7, “Great is the law for it gives to those who practice it life in this world and in the world to come.”
- John 5:39 tn The words “same scriptures” are not in the Greek text, but are supplied to clarify the referent (“these”).
- John 5:41 tn Or “I do not receive.”
- John 5:41 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
- John 5:41 tn Grk “from men,” but in a generic sense; both men and women are implied here.
- John 5:42 tn The genitive in the phrase τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ (tēn agapēn tou theou, “the love of God”) could be translated as either a subjective genitive (“God’s love”) or an objective genitive (“love for God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, the emphasis would be on the love God gives which in turn produces love for him, but Jesus’ opponents are lacking any such love inside them.
- John 5:43 tn Or “you do not receive.”
- John 5:43 tn Or “you will receive.”
- John 5:44 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
- John 5:44 tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).
- John 5:44 tc Several early and significant witnesses (P66,75 B W a b sa) lack θεοῦ (theou, “God”) here, thus reading “the only one,” while most of the rest of the tradition, including some very significant mss, has the name (א A D L Θ Ψ 33 M). Internally, it could be argued that the name of God was not used here, in keeping with the NT practice of suppressing the name of God at times for rhetorical effect, drawing the reader inexorably to the conclusion that the one being spoken of is God himself. On the other hand, never is ὁ μόνος (ho monos) used absolutely in the NT (i.e., without a noun or substantive with it), and always the subject of the adjunct is God (cf. Matt 24:36; John 17:3; 1 Tim 6:16). What then is to explain the shorter reading? In majuscule script, with θεοῦ written as a nomen sacrum, envisioning accidental omission of the name by way of homoioteleuton requires little imagination, largely because of the succession of words ending in -ου: toumonouqMuou. It is thus preferable to retain the word in the text.
- John 5:45 sn The final condemnation will come from Moses himself—again ironic, since Moses is the very one the Jewish authorities have trusted in (placed your hope). This is again ironic if it is occurring at Pentecost, which at this time was being celebrated as the occasion of the giving of the Torah to Moses on Mt. Sinai. There is evidence that some Jews of the 1st century looked on Moses as their intercessor at the final judgment (see W. A. Meeks, The Prophet King [NovTSup], 161). This would mean the statement Moses, in whom you have placed your hope should be taken literally and relates directly to Jesus’ statements about the final judgment in John 5:28-29.
- John 5:46 tn Grk “For if.”
- John 5:47 tn Grk “that one” (“he”); the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
约翰福音 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣在毕士大池边治病
5 这事以后,犹太人的一个节期到了,耶稣便上耶路撒冷。 2 耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊, 3 里面躺着瞎眼的、瘸腿的、瘫痪的等许多病人。 4 他们都在等候天使来搅动池水。水动时,第一个下去的,无论患什么病都会痊愈。[a]
5 那里有一个人病了三十八年。 6 耶稣看他躺着,知道他病了很久,就问他:“你想痊愈吗?”
7 那人回答说:“先生,水动的时候,没有人把我放进池子里,我要下去的时候,别人总是先我一步。”
8 耶稣对他说:“起来,拿起你的垫子走吧!”
9 那人立刻痊愈了,拿起垫子开始行走。那天正好是安息日, 10 犹太人便对那人说:“今天是安息日,你不可拿着垫子走路。”
11 他说:“那位医好我的叫我拿起垫子走。”
12 他们问他:“叫你拿起垫子走的人是谁?”
13 那人不知道是谁,因为那里人多,耶稣已经躲开了。
14 后来,耶稣在圣殿里遇见他,对他说:“现在你已经完全好了,别再犯罪了,免得你遭遇更不幸的事。”
15 那人便去告诉犹太人医好他的是耶稣。 16 因为耶稣在安息日给人治病,犹太人开始迫害祂。 17 耶稣对他们说:“我父一直在工作,我也一直在工作。”
18 犹太人听了,更想杀祂,因祂不但违犯了安息日的规矩,还称上帝为父,把自己看作与上帝平等。
圣子的权柄
19 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,子凭自己什么都不能做,唯有看见父做什么,子才做什么。无论父做什么,子也照样做。 20 父因为爱子,便把自己的一切作为给祂看,而且还要把比这些更大的作为给祂看,叫你们惊奇。 21 父如何使死人复活、赐生命给他们,子也照样想赐生命给谁,就赐给谁。 22 父不审判人,祂将审判的事全交给子, 23 叫人尊敬子如同尊敬父。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
24 “我实实在在地告诉你们,谁听从我的话,又信差我来的那位,谁就有永生,不被定罪,已经出死入生了。 25 我实实在在地告诉你们,时候快到了,现在就是,死人将听见上帝儿子的声音,听见的将存活。 26 因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头, 27 又把审判的权柄交给祂,因为祂是人子。 28 你们不要因此而惊奇,时候一到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音, 29 他们都要从坟墓里出来。行善的人复活后得永生,作恶的人复活后被定罪。”
见证耶稣
30 耶稣继续说:“我凭自己不能做什么,我按父上帝的旨意审判,我的审判是公平的;因为我不是按自己的旨意行,而是按差我来者的旨意行。
31 “如果我为自己做见证,我的见证是无效的。 32 然而,有别的人给我做见证,我知道他为我做的见证是真实的。 33 你们曾派人到约翰那里,他为真理做过见证。 34 其实我并不需要人的见证,我之所以提起这些事是为了使你们得救。 35 约翰是一盏点亮的明灯,你们情愿暂时享受他的光。 36 但是我有比约翰更大的见证,因为父交待我去完成的工作,就是我现在所做的工作,证明我是父差来的。 37 差我来的父曾亲自为我做过见证。你们从未听过祂的声音,从未见过祂, 38 心里也没有祂的道,因为你们不信祂所差来的那位。 39 你们研读圣经,以为从圣经中可以得到永生。其实为我做见证的正是这圣经, 40 但你们却不肯到我这里来得生命。
41 “我不接受人所给予的荣耀, 42 我知道你们没有爱上帝的心。 43 我奉我父的名来,你们不接受我;若有人奉自己的名来,你们却接受他。 44 你们喜欢互相恭维,却不追求从独一上帝来的荣耀,怎能信我呢? 45 不要以为我会在父面前控告你们,其实控告你们的是你们一直信赖的摩西。 46 你们若信摩西,就应该信我,因为他的书里也提到我。 47 如果你们连他写的都不信,又怎能信我的话呢?”
Footnotes
- 5:4 有些经卷无“他们都在等候天使来搅动池水。水动时,第一个下去的,无论患了什么病都会痊愈。”
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.