Font Size
Acts 2:12-14
New English Translation
Acts 2:12-14
New English Translation
12 All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?” 13 But others jeered at the speakers,[a] saying, “They are drunk on new wine!”[b]
Peter’s Address on the Day of Pentecost
14 But Peter stood up[c] with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judea[d] and all you who live in Jerusalem, know this[e] and listen carefully to what I say.
Read full chapterFootnotes
- Acts 2:13 tn The words “the speakers” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Acts 2:13 tn Grk “They are full of new wine!” sn New wine refers to a new, sweet wine in the process of fermentation.
- Acts 2:14 tn Grk “standing up.” The participle σταθείς (statheis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Acts 2:14 tn Or “You Jewish men.” “Judea” is preferred here because it is paired with “Jerusalem,” a location. This suggests locality rather than ethnic background is the primary emphasis in the context. As for “men,” the Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where “all” who live in Jerusalem are addressed, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
- Acts 2:14 tn Grk “let this be known to you.”
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.