Font Size
Acts 10:30-32
New English Translation
Acts 10:30-32
New English Translation
30 Cornelius[a] replied,[b] “Four days ago at this very hour, at three o’clock in the afternoon,[c] I was praying in my house, and suddenly[d] a man in shining clothing stood before me 31 and said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity[e] have been remembered before God.[f] 32 Therefore send to Joppa and summon Simon, who is called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon the tanner,[g] by the sea.’
Read full chapterFootnotes
- Acts 10:30 tn Grk “And Cornelius.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Acts 10:30 tn Grk “said.”
- Acts 10:30 tn Grk “at the ninth hour.” Again, this is the hour of afternoon prayer.
- Acts 10:30 tn Grk “and behold.” The interjection ἰδού (idou) is difficult at times to translate into English. Here it has been translated as “suddenly” to convey the force of Cornelius’ account of the angel’s appearance.
- Acts 10:31 tn Or “your gifts to the needy.”
- Acts 10:31 sn This statement is a paraphrase rather than an exact quotation of Acts 10:4.
- Acts 10:32 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.