耶利米书 50
Chinese New Version (Traditional)
關於巴比倫的預言
50 以下是耶和華藉耶利米先知論到巴比倫,就是迦勒底人的地所說的話。
2 “你們要在列國中傳揚和宣告,
要豎起旗幟宣揚,
不可隱瞞,說:
‘巴比倫被攻取了!
彼勒蒙羞,
米羅達驚慌;
巴比倫的神像都蒙羞,它的偶像都驚慌。’
3 因為有一個國家從北方來攻擊它,
使它的地荒涼;
沒有人在那裡居住,
人畜都逃跑無蹤。
4 到那些日子、那時候(這是耶和華的宣告),
以色列人必和猶大人一同來,
邊走邊哭,
要尋找耶和華他們的 神。
5 他們要詢問往錫安的路,又面向錫安,說:
‘來吧!我們要以那永不可忘記的約與耶和華連合。’
6 我的子民成了迷失的羊,
他們的牧人使他們走錯了路,
使他們在山上徘徊;
他們從大山走到小山,
忘記了他們安歇之處。
7 所有遇見他們的都吞吃他們;
他們的敵人說:‘我們沒有罪,
因為他們得罪了耶和華,那真正的居所;
耶和華是他們列祖的盼望。’
8 我的子民哪!你們要從巴比倫中間逃跑,
從迦勒底人的地出來;
要像公山羊走在羊群前面。
9 因為,看哪!我必激動強國從北方之地聯群而來,
攻擊巴比倫;
他們要列陣攻打巴比倫;
巴比倫就必被攻取。
他們的箭必像善戰的勇士,
不會空手而回。
10 迦勒底必成為掠物,
擄掠它的都必心滿意足。”
這是耶和華的宣告。
11 “搶奪我產業的啊!
你們雖然歡喜快樂,
像踹穀的母牛犢跳躍,
像雄壯的馬嘶叫;
12 但你們的母親必極度羞愧,
生你們的必受恥辱。
看哪!她要在列國中淪為最弱小的,
成為曠野、旱地、沙漠。”
13 因耶和華的烈怒,巴比倫必沒有人居住,
完全荒廢;
每一個住過巴比倫的,
都必因這地遭受的一切創傷而驚駭,
並且嗤笑它。
14 所有拉弓的啊!
你們要在巴比倫四圍列陣;
射箭攻擊它,不要吝嗇箭枝,
因為它得罪了耶和華。
15 你們要在它的四周吶喊攻擊它;
它投降了,
它城牆的支柱倒塌了,
它的城牆拆毀了。
因為這是耶和華的報復;
你們要向巴比倫報復,
它怎樣待人,你們也要怎樣待它。
16 你們要把播種的,和在收割的時候手持鐮刀的,
都從巴比倫剪除;
因為欺壓者的刀劍,
他們各人必歸回自己的本族,
各自逃回自己的故鄉。
以色列的回歸
17 以色列是被趕散的羊,它被獅子趕逐。先是亞述王把它吞滅,現在巴比倫王尼布甲尼撒要咬碎它的骨頭。 18 因此,萬軍之耶和華 神這樣說:“看哪!我必懲罰巴比倫王和他的國土,像我以前懲罰亞述王一樣, 19 我必領以色列回到它的牧場,它必在迦密和巴珊吃草,又在以法蓮山地和基列地吃得飽足。 20 到那些日子,那時候,人要尋查以色列的罪孽,卻無所發現;要查究猶大的罪惡,卻一無所見;因為我必赦免我留下的那些人。”這是耶和華的宣告。
神審判巴比倫
21 “你們要攻擊米拉大翁的地,
上去攻擊她,
又攻擊比割的居民,
屠殺他們,把他們徹底消滅,
照著我吩咐你們的一切執行。”
這是耶和華的宣告。
22 境內有戰爭的聲音,
和極大的毀滅。
23 擊打全地的大鎚,怎麼被砍斷毀掉!
巴比倫在列國中,怎麼成了令人驚駭的對象呢!
24 “巴比倫哪!我設下網羅捉拿你,
你被捉住,仍不自覺;
你被發現,也被抓住,
因為你和耶和華爭鬥。”
25 耶和華打開了自己的軍械庫,
拿出他忿怒的武器;
因為主萬軍之耶和華
在迦勒底人的地有事要作。
26 你們要從四面八方攻擊巴比倫,
打開它的穀倉,
把它堆起來好像堆穀物一樣;
把它徹底消滅,
甚麼都不留下。
27 要擊殺它所有的公牛,
使他們下去被屠殺!
他們有禍了!因為他們的日子,
就是他們受懲罰的時候,來到了。
28 聽哪!從巴比倫的地逃出得以脫險的人,
在錫安述說耶和華我們 神的報復,
就是為他的殿而施行的報復。
29 “要召集弓箭手去攻擊巴比倫,
要召集所有拉弓的;
要在巴比倫的四圍安營攻擊它,
不容一人逃脫。
要照著它的所作所為報應它,
它怎樣待人,你們也要怎樣待它;
因它狂傲地敵對耶和華,
與以色列的聖者為敵。
30 所以,它的年輕人必仆倒在它的街道上,
到那一天,它所有的戰士都必被消滅。”
這是耶和華的宣告。
31 “傲慢的人哪!我必敵對你
(這是主萬軍之耶和華的宣告),
因為你的日子,就是我懲罰你的時候,來到了。
32 那傲慢的必絆跌仆倒,
沒有人扶他起來;
我必在他的城鎮中放火,
吞滅他四圍的一切。”
33 萬軍之耶和華這樣說:
“以色列人被壓迫,
猶大人也一樣受到欺壓;
所有俘擄他們的都緊緊抓住他們,
不肯釋放他們。
34 但他們的救贖主大有能力,
萬軍之耶和華是他的名;
他必認真地為他們的案件申辯,
好使那地得到安寧,
卻使巴比倫的居民惶亂不安。
35 刀劍必攻擊迦勒底人,
攻擊巴比倫的居民,
攻擊它的領袖和智慧人。”
這是耶和華的宣告。
36 “刀劍必攻擊胡說八道的假先知,
他們必變成愚昧;
刀劍必攻擊它的勇士,
他們必驚惶失措;
37 刀劍必攻擊它的馬匹和戰車,
攻擊它境內所有外族的人,
他們必像婦女一樣柔弱;
刀劍必攻擊它的一切寶庫,
它們必被搶掠;
38 乾旱(“乾旱”或參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯為“刀劍”)必攻擊它的河流,
它們必乾涸;
因為這是偶像的地,
人必因可怕的偶像迷失本性。
39 曠野的走獸和豺狼必住在那裡,
鴕鳥也必住在其中;
那地永遠再沒有人居住,
世世代代不再有人住在那裡,
40 就像 神傾覆的所多瑪、蛾摩拉,
和它們鄰近的城鎮一樣;
必沒有人住在那裡,
也必沒有人在那裡寄居。”
這是耶和華的宣告。
41 “看哪!有一個民族從北方而來,
有一大國和許多君王被激動,
從地極來到。
42 他們緊握弓和槍,
性情殘忍,毫無憐憫;
他們的聲音像海洋怒吼;
巴比倫的居民哪!
他們騎著戰馬,
在戰場上如同一人,列陣攻擊你們。
43 巴比倫王聽了有關他們的消息,
手就發軟;
痛苦緊緊抓住他,
他疼痛好像正在生產的婦人。
44 看哪!獅子怎樣從約旦河邊的叢林走上來,
攻擊常綠的牧場,
照樣,我必在眨眼之間把巴比倫趕走,使它離開這地;
誰蒙揀選,我就派誰治理這地。
誰能和我相比呢?誰可以把我傳來審訊呢?
哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
45 因此,你們要聽耶和華籌謀對付巴比倫的計劃,
和他為了攻擊迦勒底人的地所定下的策略。
他們羊群中最小的也必被拉去,
他們的牧場也必因臨到它們的災禍而荒廢。
46 因巴比倫陷落的響聲,
地就震動;
列國都聽見它的哀叫聲。
Jeremiah 50
New International Version
A Message About Babylon(A)
50 This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon(B) and the land of the Babylonians[a]:
2 “Announce and proclaim(C) among the nations,
lift up a banner(D) and proclaim it;
keep nothing back, but say,
‘Babylon will be captured;(E)
Bel(F) will be put to shame,(G)
Marduk(H) filled with terror.
Her images will be put to shame
and her idols(I) filled with terror.’
3 A nation from the north(J) will attack her
and lay waste her land.
No one will live(K) in it;
both people and animals(L) will flee away.
4 “In those days, at that time,”
declares the Lord,
“the people of Israel and the people of Judah together(M)
will go in tears(N) to seek(O) the Lord their God.
5 They will ask the way(P) to Zion
and turn their faces toward it.
They will come(Q) and bind themselves to the Lord
in an everlasting covenant(R)
that will not be forgotten.
6 “My people have been lost sheep;(S)
their shepherds(T) have led them astray(U)
and caused them to roam on the mountains.
They wandered over mountain and hill(V)
and forgot their own resting place.(W)
7 Whoever found them devoured(X) them;
their enemies said, ‘We are not guilty,(Y)
for they sinned against the Lord, their verdant pasture,
the Lord, the hope(Z) of their ancestors.’
8 “Flee(AA) out of Babylon;(AB)
leave the land of the Babylonians,
and be like the goats that lead the flock.
9 For I will stir(AC) up and bring against Babylon
an alliance of great nations(AD) from the land of the north.(AE)
They will take up their positions against her,
and from the north she will be captured.(AF)
Their arrows(AG) will be like skilled warriors
who do not return empty-handed.
10 So Babylonia[b] will be plundered;(AH)
all who plunder her will have their fill,”
declares the Lord.
11 “Because you rejoice and are glad,
you who pillage my inheritance,(AI)
because you frolic like a heifer(AJ) threshing grain
and neigh like stallions,
12 your mother will be greatly ashamed;
she who gave you birth will be disgraced.(AK)
She will be the least of the nations—
a wilderness, a dry land, a desert.(AL)
13 Because of the Lord’s anger she will not be inhabited
but will be completely desolate.(AM)
All who pass Babylon will be appalled;(AN)
they will scoff(AO) because of all her wounds.(AP)
14 “Take up your positions around Babylon,
all you who draw the bow.(AQ)
Shoot at her! Spare no arrows,(AR)
for she has sinned against the Lord.
15 Shout(AS) against her on every side!
She surrenders, her towers fall,
her walls(AT) are torn down.
Since this is the vengeance(AU) of the Lord,
take vengeance on her;
do to her(AV) as she has done to others.(AW)
16 Cut off from Babylon the sower,
and the reaper with his sickle at harvest.
Because of the sword(AX) of the oppressor
let everyone return to their own people,(AY)
let everyone flee to their own land.(AZ)
17 “Israel is a scattered flock(BA)
that lions(BB) have chased away.
The first to devour(BC) them
was the king(BD) of Assyria;
the last to crush their bones(BE)
was Nebuchadnezzar(BF) king(BG) of Babylon.”
18 Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:
“I will punish the king of Babylon and his land
as I punished the king(BH) of Assyria.(BI)
19 But I will bring(BJ) Israel back to their own pasture,
and they will graze on Carmel and Bashan;
their appetite will be satisfied(BK)
on the hills(BL) of Ephraim and Gilead.(BM)
20 In those days, at that time,”
declares the Lord,
“search will be made for Israel’s guilt,
but there will be none,(BN)
and for the sins(BO) of Judah,
but none will be found,
for I will forgive(BP) the remnant(BQ) I spare.
21 “Attack the land of Merathaim
and those who live in Pekod.(BR)
Pursue, kill and completely destroy[c] them,”
declares the Lord.
“Do everything I have commanded you.
22 The noise(BS) of battle is in the land,
the noise of great destruction!
23 How broken and shattered
is the hammer(BT) of the whole earth!(BU)
How desolate(BV) is Babylon
among the nations!
24 I set a trap(BW) for you, Babylon,
and you were caught before you knew it;
you were found and captured(BX)
because you opposed(BY) the Lord.
25 The Lord has opened his arsenal
and brought out the weapons(BZ) of his wrath,
for the Sovereign Lord Almighty has work to do
in the land of the Babylonians.(CA)
26 Come against her from afar.(CB)
Break open her granaries;
pile her up like heaps of grain.(CC)
Completely destroy(CD) her
and leave her no remnant.
27 Kill all her young bulls;(CE)
let them go down to the slaughter!(CF)
Woe to them! For their day(CG) has come,
the time(CH) for them to be punished.
28 Listen to the fugitives(CI) and refugees from Babylon
declaring in Zion(CJ)
how the Lord our God has taken vengeance,(CK)
vengeance for his temple.(CL)
29 “Summon archers against Babylon,
all those who draw the bow.(CM)
Encamp all around her;
let no one escape.(CN)
Repay(CO) her for her deeds;(CP)
do to her as she has done.
For she has defied(CQ) the Lord,
the Holy One(CR) of Israel.
30 Therefore, her young men(CS) will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord.
31 “See, I am against(CT) you, you arrogant one,”
declares the Lord, the Lord Almighty,
“for your day(CU) has come,
the time for you to be punished.
32 The arrogant(CV) one will stumble and fall(CW)
and no one will help her up;(CX)
I will kindle a fire(CY) in her towns
that will consume all who are around her.”
33 This is what the Lord Almighty says:
“The people of Israel are oppressed,(CZ)
and the people of Judah as well.
All their captors hold them fast,
refusing to let them go.(DA)
34 Yet their Redeemer(DB) is strong;
the Lord Almighty(DC) is his name.
He will vigorously defend their cause(DD)
so that he may bring rest(DE) to their land,
but unrest to those who live in Babylon.
35 “A sword(DF) against the Babylonians!”(DG)
declares the Lord—
“against those who live in Babylon
and against her officials and wise(DH) men!
36 A sword against her false prophets!
They will become fools.
A sword against her warriors!(DI)
They will be filled with terror.(DJ)
37 A sword against her horses and chariots(DK)
and all the foreigners in her ranks!
They will become weaklings.(DL)
A sword against her treasures!(DM)
They will be plundered.
38 A drought on[d] her waters!(DN)
They will dry(DO) up.
For it is a land of idols,(DP)
idols that will go mad with terror.
39 “So desert creatures(DQ) and hyenas will live there,
and there the owl will dwell.
It will never again be inhabited
or lived in from generation to generation.(DR)
40 As I overthrew Sodom and Gomorrah(DS)
along with their neighboring towns,”
declares the Lord,
“so no one will live there;
no people will dwell in it.(DT)
41 “Look! An army is coming from the north;(DU)
a great nation and many kings
are being stirred(DV) up from the ends of the earth.(DW)
42 They are armed with bows(DX) and spears;
they are cruel(DY) and without mercy.(DZ)
They sound like the roaring sea(EA)
as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
to attack you, Daughter Babylon.(EB)
43 The king of Babylon has heard reports about them,
and his hands hang limp.(EC)
Anguish has gripped him,
pain like that of a woman in labor.(ED)
44 Like a lion coming up from Jordan’s thickets(EE)
to a rich pastureland,
I will chase Babylon from its land in an instant.
Who is the chosen(EF) one I will appoint for this?
Who is like me and who can challenge me?(EG)
And what shepherd can stand against me?”
45 Therefore, hear what the Lord has planned against Babylon,
what he has purposed(EH) against the land of the Babylonians:(EI)
The young of the flock will be dragged away;
their pasture will be appalled at their fate.
46 At the sound of Babylon’s capture the earth will tremble;(EJ)
its cry(EK) will resound among the nations.
Footnotes
- Jeremiah 50:1 Or Chaldeans; also in verses 8, 25, 35 and 45
- Jeremiah 50:10 Or Chaldea
- Jeremiah 50:21 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them; also in verse 26.
- Jeremiah 50:38 Or A sword against
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.