Font Size
Acts 25:19-21
New English Translation
Acts 25:19-21
New English Translation
19 Rather they had several points of disagreement[a] with him about their own religion[b] and about a man named Jesus[c] who was dead, whom Paul claimed[d] to be alive. 20 Because I was at a loss[e] how I could investigate these matters,[f] I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried[g] there on these charges.[h] 21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor,[i] I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”[j]
Read full chapterFootnotes
- Acts 25:19 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
- Acts 25:19 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
- Acts 25:19 tn Grk “a certain Jesus.”
- Acts 25:19 tn Or “asserted.”
- Acts 25:20 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumenos) has been translated as a causal adverbial participle.
- Acts 25:20 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
- Acts 25:20 tn Or “stand trial.”
- Acts 25:20 tn Grk “on these things.”
- Acts 25:21 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
- Acts 25:21 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.